| Индекс материала |
|---|
| Проповеди (часть-1) 1-150 |
| 31-60 |
| 61-90 |
| 91-120 |
| 121-150 |
| Все страницы |
ХУТБА (1)
Во имя Аллаха Всемилостивого, Всемилосердного.
Слава Аллаху, должного восхваления Которому не в силах воздать восхваляющие, и не в силах счесть блага Его считающие, и не в силах воздать Ему должной мерой усердно воздающие. Не могут постигнуть Его постигающие и вообразить воображающие, ибо нет для описания Его ни границы очерченной, ни места отмеченного, ни времени отмеренного, ни срока проверенного. Сотворил Он создания Своей силою, задул ветра Своей милостию, установил массы горные на Своей земле.
Первое в религии - Его познание, совершенство Его познания - Его признание, совершенство признания Его - Единобожие, совершенство Единобожия Его - искренность, совершенство искренности - удаление от Него всех атрибутов описания, по свидетельству каждого описания, что оно не есть описуемое, и каждого описуемого, что оно не есть описание, а кто описал Аллаха, Превелик Он, тот сравнил Его, кто же сравнил Его, тот вывел Его за пределы окружающего Его, кто же вывел Его за границы, тот разделил Его на части, кто же разделил Его на части, тот отстранился от Него, кто же отстранился от Него, тот пытается указать на Него, кто же указывает на Него, тот ограничивает Его, кто же ограничивает Его, тот пытается исчислить Его, а кто скажет “Он в чем-то”, тот пытается ограничить Его местопребывание, а кто скажет: “Он над тем-то”, тот указывает на место, якобы пребывающее вне Его присутствия. Он же не возник после события и не пришел в мир из небытия. Он пребывает со всякой вещью, но не посредством (физического) действия, не движением тела и не инструментами, Он видел еще тогда, когда не взирало на Него ни одно из Его творений, Он - Один и Един, ибо нет того, кто занял бы место Его сотоварища, в ком бы Он нуждался и по чьей потере горевал.
(Сотворение мира)
Он создал тварный мир сотворением, дал ему начало начинанием, не пользуясь отражением и не озираясь на опыт, не изобретая для того нового движения и не утруждая собственного сознания. Всякой вещи назначил Он срок, составив вместе различия вещей, наделив их их качествами и приписав каждой подобающие ей черты, зная о них прежде их возникновения. Приписав им всем границы и окончания, зная об их сходствах и противоположностях.
Затем сотворил - Превелик Он - открытые ветры, распростер сушу и воздушные пути. И пустил между ними воды буйные, несущие волны игривые, нагруженные бурями и штормами, приказав ветрам воды к месту своему возвращать, и силу их укрощать, и границ не переступать. Ветры снизу устремлялись, покуда воды сверху яростно растекались.
Затем Всемогущий сотворил более мощный ветер, усилив его дуновение, и установив его постоянное местопребывание, и расширив его дуновение вдаль и вширь. Затем приказал Он ветру поднять воды глубокие и усилить волны морские. И сделал Он последнее первым, и верх низом, и устремилась кверху суша, подобно пене, пока не загустела она, подобно маслу, из молока взбиваемому. Затем поднял Он поток пены и воздвиг семь небес, так, что сделал нижнее полом устойчивым, а верхнее - потолком прочным, защищающим, вознесенным, без всяких колонн воздвигнутым и без всякого гвоздя скрепленным. Затем украсил Он его украшением звезд и планет, и осветил сиянием комет, подвесив солнце сияющее и луну освещающую на небосклоне вращающемся, на потолке движущемся, над сушею крутящейся.
(Сотворение ангелов)
Затем раскрыл Он пространство между небесами, и заполнил его всякими ангелами: среди них - до земли, но не в пояс кланяющиеся, также - в пояс кланяющиеся, но не распрямляющиеся, иные - рядами стоящие и не разбегающиеся. Восхваляют Всевышнего и не теряют мочи, и не одолевает усталость их очи. Ни усталость не одолевает их разум, ни слабость - тело, ни забывчивость - память. Среди них есть Его откровений хранители, и Его посланий пророкам изъяснители, и приказов и планов Его исполнители, среди них - для рабов Его попечители, и дверей райских садов хранители. Среди них - по нижним землям ногами ступающие, и в вышние небеса выи свои воздымающие. Голени их шире всякой вещи, и плечи их - в ширину Небесного Трона. Пред ним склонили они свои взоры, простерли под ним свои крылья, поставив между ним и всем остальным завесу мощи и преграду силы. Они не воображают Господа своего в каком-либо образе, не приписывают Ему атрибутов сотворенных, не приписывают Ему ограниченного местопребывания и не указывают не Него со стороны.
(Описание сотворения Адама - да будет мир над ним!)
Затем собрал - Превелик Он - глину из твердости земли и мягкости, сладости ее и горечи, промыл в воде, пока она очистилась, и увлажнил, покуда ни стала липкой. Затем Он вылепил образ с лицом, членами и суставами, затвердил глину, пока она не схватилась, высушил, пока не зазвенела, выждав до времени отмеренного и срока отсчитанного. После вдохнул в нее от Своего Духа, и стала человеком, обладающим сознанием, управляющим им, и разумом, направляющим его, и членами, которыми он пользуется, и органами, составляющими его внутренность, и познанием для различения истинного и ложного, и ощущениями вкуса и запаха, цвета и формы предметов, будучи составом из глины разных цветов, составленным из схожестей и противоположностей, - смесью жары и холода, мягкости и твердости.
И воззвал Аллах, Превелик Он, к ангелам, дабы исполнили они свое обещание Ему, и соблюли верность присяге, данной Ему, выражая признание Ему, простираясь перед Ним в почтительности перед Его положением. И сказал, Превелик Он: “Поклонитесь Адаму, и поклонились, кроме Иблиса”. Гордыня обуяла его, высокомерие одолело его. Превознесся из-за творения своего из огня, презрев творение из глины, и даровал ему Аллах отсрочку, дабы в полной мере заслужить Его гнев, и завершить искушение во исполнение обещания, как сказал Он: “Истинно, ты - из получивших отсрочку. До дня условленного времени”. Потом поселил - Превелик Он - Адама в доме, с удобством обустроенном, в месте безопасном, и предостерег его от Иблиса и враждебности его, и повадился враг его (Иблис) в дом обустроенный, дабы смущать его местопребывание и порушить его дружбу с праведными. И обратил он уверенность в сомнение, а упорство - в слабость, превратив счастье в страх, а гордость - в стыд. Затем облагодетельствовал его Аллах, Превелик Он, в покаянии его, и нашел он слово милости Его, и обещал Он ему возвращение в (потерянный) рай, и низвел Он его в место испытания и размножения.
(Избрание пророков)
И избрал Он, Превелик Он, из потомства его пророков, взяв с них клятву за Свое откровение и правдивость в донесении Своего послания, поскольку нарушило большинство завет свой с Аллахом, и впали они в невежество по отношению к Его положению, и придали Ему сотоварищей, и отвратили их шайтаны от Его познания, и отрезали их от поклонения Ему, и воздвиг Он среди них Своих посланников, и поставил к ним Своих пророков, дабы напомнили им о завете, заключенном Господом при сотворении, и напомнили им о забытых ими милостях Его, вдохновив их своим призывом, пробудив глубины разума, показав ясные знамения Его мощи повсюду, от купола (небосвода), над ним воздвигнутого, до подножия земли, под ними распростертого, от всего, что дает им жизнь, и что приносит смерть, от болезней, что старят их, и до напастей, что преследуют их.
И не было так, чтобы Аллах, Превелик Он, оставил творение Свое без пророка посланного, или книги ниспосланной, или доказательства требуемого, либо довода веского: не убудет от посланцев по малости числа их, ни по множеству отвергающих их: те, кто шли впереди, называли тех, кто должен последовать за ними, те же, кто следовали, были указаны своими предшественниками. На том сменяли один другой века, проходили эпохи, уходили отцы и приходили дети…
(Пришествие Пророка)
…Пока не воздвиг Аллах, Превелик Он, Мухаммада, посланника Аллаха, да благословит Аллах его, его род и да приветствует, во исполнение обетованного Им, и в завершение пророчества, и был он последователем договора, заключенного с (прежними) пророками, известным добродетелями, благородного происхождения. И были люди земли в то время народами рассеянными, с помыслами блуждающими и путями разрозненными - между уподобляющими Аллаха творению Его, лишающими Его Его атрибутов и обращающимися к кому-то помимо Него. И вывел их Аллах посредством Пророка из заблуждения, и спас их через его послание от невежества. Затем избрал, Превелик Он, для Мухаммада, да благословит Аллах его и род его и да приветствует, встречу с Ним, облагодетельствовав его приближением к Себе, щедро возвысив его над остальным миром и вознеся к месту испытания. И вознес Он его к Себе с честью, да благословит Аллах его, его род и да приветствует, и оставил Пророк после себя среди вас то же, что оставляли после себя и другие пророки в своих народах, ибо не бросали их в небрежении, без указания ясного пути и твердого знания.
(Коран и законодательные предписания (шариат))
Книга Господа вашего с вами: в ней - разъяснение дозволенного и запретного, обязательного и предпочтительного, отменяющего и отмененного, разрешенного и нежелательного, общего и частного, в ней - притчи и примеры, длинные и краткие, явные и иносказательные, объясняющие сложное и делающие явным сокровенное, (начиная) от тех (аятов), о знании которых заключен договор, и дополненные теми, о которых рабы Божии могут пребывать в неведении, и начиная от тех, что по Книге предписывают обязательное, а по сунне известно об их (предписаний) отмене, и до тех, что обязательны по сунне, но необязательны по Книге, а также тех, что обязательны в свое время и неприложимы в будущем. Различны также и запреты в Книге: от больших, нарушение которых карается огнем адским, до малых, нарушение коих может быть прощено. Также есть поступки, приемлемые в малых количествах, но пристрастия к которым следует остерегаться.
(Относительно Хаджжа)
Обязал вас Аллах также хаджжем к дому Его запретному, который сделал для людей киблой заветною, к которой все, как звери к источнику, устремляются, к месту сему очистительному направляются. И сделал, Превелик Он, его знаком указующим для восхваления Его мощи и признания Его могущества. И избрал Он из числа сотворенных Им слушающих и отвечающих на Его призыв и подтверждающих Его слово. Они заняли место Его пророков и уподобились ангелам, окружающим Его трон. Они получают свою прибыль от поклонения Ему и устремляются к обещанному Им прощению. Сделал Аллах, Превелик Он, Свой дом символом Ислама и предметом уважения для обращающихся к нему. И сделал Он хаджж к нему обязательным, и предписал вам его посещение, сказав: “А от Аллаха людям - хаджж к Дому, для тех, кто в состоянии найти к нему путь, а кто отвратился от сего, то, истинно, Аллах - обладатель всего, что есть среди миров” (Коран, 3:96).
ХУТБА (2)
Произнесена после возвращения из Сиффина
В ней описывается состояние людей до наступления эры Последнего Пророчества, качества Людей Дома Пророка и черты характера остальных людей
Восхваляю Его, ища полноты милости Его, полностью предаваясь мощи Его, и отвращаясь от мерзостей пред Ним. И прибегаю к помощи Его ища Его убежища, истинно, не собьется с пути тот, кого Он наставил, и не найдет убежища тот, к кому Он враждебен. И кого Он оберегает, не пребудет в нужде. Он - самое весомое из взвешенного и самое ценное сокровище из числа хранимых сокровищ. Свидетельствую, что нет бога, кроме Аллаха, Единого, нет Ему сотоварища, свидетельством, чья искренность испытана, и чья сущность - вероубеждение. За него мы будем держаться всегда, покуда длится наш век, его будем хранить перед лицом всех испытаний, что нам встречаются на пути, истинно, оно (это свидетельство) - фундамент веры, врата праведности, удовлетворение для Всемилостивого и ужас, изгоняющий Шайтана (нечестивого). И свидетельствую, что Мухаммад - Его раб и посланник, послал Он его с религией ясной, и под знаменем прекрасным, и с книгой разъясняющей, светом струящимся и сиянием лучащимся, с повелением властным, от сомнений уводящим и разъяснения приносящим, со знамением предупреждающим и примером устрашающим. А люди пребывали в сомнении, когда порвалась вервь религии, пошатнулись столпы убежденности, принципы разобщились, действия извратились, и узким стал выход, и темным - проход, (прямое) руководство стало неизвестным, а тьма - повсеместной. Милостивому не подчиняются - шайтану покоряются, веры лишаются, порушены веры пути, и учение отрицается. Подчинились шайтану и следуют путями его, припадая к его источнику. Через них были воздеты сатанинские знаки и развеваются сатанинские знамена, в неверии, что окружает их от корней до макушки, рабы сатанинские - их вожди, и простираются пред ними массы удивленных, смущанных, пребывающих в невежестве и неверии - будто в хорошем доме с плохими соседями. Сон их - все равно что бодрствование, и очи заполнены слезами, в земле, где ученый унижен, а невежа - на почетное место вознесен.
(Далее - слова о Людях Дома Пророка, да пребудут с ним мир и благословение Всевышнего)
Они - хранители Его тайн, прибежище Его повелений, источник знаний о Нем, средоточие низведенной Им мудрости, пещеры книг Его и горы Его религии, ими религия укрепила свой хребет и утратила дрожь в своих коленях.
(Далее - об остальных людях)
Они посеяли пороки, полили их соблазнами и пожали разрушение.
(Люди Дома Пророка - мир ему!)
Никто не сравнится с людьми Дома Пророка - мир и благословение Всевышнего над ним - из людей этой общины, и никогда не будет им равен тот, над кем простирается благодать их (присутствия): они - основа религии и столпы вероубежденности. К ним должен возвратиться опережающий и их следует догнать отстающему. Им принадлежит особое право преемственности (вилайа), и среди них действует правило наследования. Ныне настало время, когда право вернулось к своему законному обладателю, и когда оно досталось тому, кому предназначено (изначально).
ХУТБА (3)
Также известная как Хутба Аш-Шакшакиййа
Хутба включает в себя критику Его Светлости института халифата, затем выражает его терпение перед лицом создавшегося положения и описывает присягу, приносимую ему последователями.
Нет, клянусь Аллахом, некто сам себя облек в одежды халифа, зная, что мое место по отношению к этой должности подобно мельничной оси. Вода падает с меня потоком, и птица не долетает до меня. Я отгораживаюсь занавесью от халифата и остаюсь в стороне от него. Затем размышлял я, следует ли мне восстать, не имея поддержки, либо претерпеть перед лицом всепоглощающей тьмы, в которой (пребывать, может быть, суждено столь долго), что старики станут совсем немощными, молодые поседеют, и верные мне закончат бесславно дни свои, пока не встретятся со Всевышним.
(Предложение о терпении ввиду отсутствия ощутимой поддержки)
Я нашел, что мудрее - терпение, и принял его, несмотря на то, что жжение в глазах и сдавленность в горле вызывало сознание того, как (незаконно) передается мое наследие. Вот, первый (халиф) ушел своим путем, и передал наследование своему преемнику, как говорится (дальше цитируется стих Аль-Ааши):
Прошли мои дни на спине верблюда (в трудах), но были и легкие дни, когда я наслаждался обществом брата Джабира, Хаййана
Вот удивительная вещь! Покуда он отстранялся от своего халифата при жизни - вдруг пришла ему мысль передать его по наследству другому преемнику после смерти - несомненно, эти двое сговорились между собой! Да, передал он халифат тому, кого считал в момент смерти способным покрыть собственные ошибки и просчеты, ибо ошибок было допущено множество, и не меньше пытались вынести им оправданий. Так, преемник его оказался подобен ездоку на необученном верблюде: то сильно потянет вожжу, так что порвет ноздрю, а то совсем отпустит, и будет сброшен. И вот, остались люди пребывать в порочности, упадке, раздробленности и недовольстве.
И все же я оставался терпелив, невзирая на продолжительность срока и тяжесть обрушившегося испытания, покуда он (первый халиф) не ушел своим путем (в мир иной) и не препоручил решение вопроса (о преемнике) общине людей, подразумевая, что я стану одним из них! Но, во имя Бога, что мне делать в этом “совете”? Когда вдруг возникло сомнение о моем бесспорном лидерстве, чтобы я был уравнен с ними? Но я пригибался, пока они пригибались, и летел ввысь, когда устремлялись ввысь они. (И вот), один из них отвратился от меня по причине собственной ненависти, другой - из-за кланового свойства, по той причине, да по этой, покуда третий не восстал (на должность халифа), возвысив высоко выю (в гордыне) и прожорливо прибирая к рукам богатство мусульман, подобно тому, как жадно глотает траву верблюд во время жатвы. Но умер он безвременной смертью, а причиной его проступков стала жадность (людей) его клана.
(Присяга Али (А))
И ничто не могло удивить меня тогда так, как зрелище людей, устремляющихся ко мне со всех сторон, жаждущие, как гиены жаждут добычи, поставить меня халифом. Они так стремительно набросились на меня, что два Хасана (Хасан и Хусейн (А)) оказались сбитыми с ног, а моя одежда - порвана на плечах. Подобно стадам коз и овец они столпились вокруг меня. Но едва я принял власть, как одна партия отступилась, а другая проявила неповиновение, покуда остальные совершали мерзости, будто не слышали слов Аллаха: “Тот, грядущий, мир, предназначили Мы его для тех, кто не жаждет самовозвышения на земле, и не желает неправедности - верно, награда ожидает праведных” (Коран, 28:83). Да, клянусь Аллахом, они слышали это и поняли, но прелесть (здешнего) мира, слава и блеск его пленили сердца их.
Но, клянусь Тем, Кто заставил семя прорастать и сотворил живую душу, если бы не пришли присутствующие, и (тем самым) не было воздвигнуто доказательство существования поддержки, и если бы не взял Аллах с ученых договор, что те не будут безмолвно стоять перед лицом притеснителей, молча взирая на голод угнетенных, тогда повесил бы я вервь халифата на ее собственные плечи, и напоил бы последнего халифа из той же чаши, что и первого, и узрели бы вы тогда, что весь этот мир дольний значит для меня не больше, чем чихание козы!
Сообщается, что в этот момент встал человек из Ирака и подал Имаму письмо (очевидно, содержащее вопросы, требовавшие неотложного ответа), и Имам прочитал письмо, а когда оторвался от чтения, обратился к нему Ибн Аббас со словами: “О, повелитель верующих, если бы речь твоя возобновилась с того места, где была прервана!” Тот ответил ему: “О, Ибн Аббас, это было как пена верблюда (шикшика) - истекла и испарилась”! Сказал Ибн Аббас: никогда не горевал я по поводу прерванных речей так, как по поводу этой речи, поскольку Повелитель Верующих не смог завершить ее так, как хотел поначалу.
Шариф Ар-Ради сообщает, что под словами “подобно наезднику на верблюде”, содержащимися в этой проповеди, подразумевается, что неуклюжий наездник, если желает резко натянуть вожжи, то может повредить ноздрю, а если же слишком отпустит, то верблюд способен сбросить его и стать неуправляемым. Выражение “Ашнак-ун-Нака” используется тогда, когда наездниу натягивает вожжи и тянет голову верблюда вверх. В том же смысле употребляется выражение “Шанака Ан-нака”. Ибн Ас-Сиккит упоминает об этом в сочинении “Ислах Аль-Мантик”. Повелитель верующих сказал “Ашнака лаха” вместо “Ашнакаха”, поскольку использовал эту фразу в гармонии с “Асласа лаха”, которая могла быть достигнута только при условии использования обеих фраз в одинаковой форме, так, если бы он, мир ему, сказал: ин рафаа лаха расаха в значении “остановил ее (верблюдицу), натянув вожжи”.
ХУТБА (4)
Являет собой одну из изящнейших речей хазрата Али (А), в которой он увещевает людей, уводя их от их заблуждений
Через нас вы прошли сквозь тьму и прочно утвердились на вершине, с нашей помощью вы осветили ночь. Запечатан слух тех, что не внимают гласу взывающему, и как сможет охранить увещевание тот, чьи уши глухи даже ко громкому крику? Сковано сердце того, кто не избавил его от тяжести. Я всегда ждал от вас последствий отступничества, видя вас сквозь пелену лжецов, покуда не защитила меня от вас одежда религии, и не помогла мне все ясно увидеть чистота моих намерений. Я встал пред вами на пути истины среди множества троп заблуждения, на которых вы встречаетесь, но не находите проводника, копаете, но не добираетесь до воды.
Сегодня заставлю говорить с вами немые вещи, полные красноречия (т.е., идеи). Заблуждение суть мнение того, кто откололся от меня. Я никогда не подвергал сомнению истину после того, как она была явлена мне. Муса (да будет с ним мир) не испытывал страха за самого себя, но предвидя превосходство невежественных и власть заблудших. Сегодня мы встали на развилке путей истины и суеты. Кто припал к источнику, уже никогда не испытает жажды!
ХУТБА (5)
Произнесена, когда скончался Посланник Аллаха (да благословит Аллах его и его род и да приветствует) и обратились к хазрату Али (А) Аббас Ибн Аль-Мутталиб и Абу Суфиан Ибн Харб, дабы принести ему присягу верности как халифу
Предостережение от раздора
О, люди!
Рассеките волны раздора ковчегом спасения, отвратитесь от пути гордыни и снимите короны превозношения! Да возрадуется тот, кто либо возносится на крыльях (братства, вдохновляя остальных), либо смиряется и почиет в отдохновении. Это (т.е. халифат) есть подобие застоявшейся воды, чистой на цвет, но отравленной для пьющих ее. Собирающий плоды до срока их созревания подобен возделывающему чужую землю.
Его состояние духа
Если отвечу на их призыв, то скажут: он взалкал власти, а если останусь молчать, то скажут: устрашился смерти! И это после всего, что мне довелось пройти! Клянусь Аллахом, сын Абу Талиба ближе знаком со смертью, чем ребенок - с грудью своей матери, но я держусь скрытого знания, ибо если я открою его, то вы все задрожите подобно веревкам в глубоких колодцах.
ХУТБА (6)
Произнесена после того, как Его Светлости рекомендовали не преследовать Талху ибн Убайдаллаха и Зубайра ибн Аль-Аввама за вооруженное восстание. В ней описывается, что предательство не свойственно Его Светлости (да будет над ним мир!)
Клянусь Аллахом, я не собираюсь уподобиться барсуку, который продолжает спать под звуки падающих камней (вокруг его норы), покуда не найдет его ищущий и не одолеет охотник. Однако, я сражаюсь и буду сражаться за истину против отвратившихся от нее, с помощью слышаших, повинующихся, убежденных, обращающихся, всегда, покуда ни придет мой день. И, клянусь Аллахом, я все еще лишен своего права, данного мне в наследство, с того самого дня, когда забрал Аллах Своего пророка, да благословит Аллах его и приветствует, и до сего дня, когда присутствуют эти люди!
ХУТБА (7)
О тех, кто следует за Сатаной
Взяли Шайтана для дел своих повелителем, он же взял их себе в сотоварищи. Он отложил яйца и высидел у них в груди, пресмыкаясь и ползая у них в коленях, видя их глазами, говоря их языками, нагрузил их грехами и преукрасил для них мерзость - поступки тех, кого Шайтан взял в своем царстве в соправители, выражая языками их свои суетные мысли!
ХУТБА (8)
В ней подразумевается Аз-Зубайр в то время, когда произошло описываемое, и Его Светлость призывает его принести присягу повторно
Он утверждает, что присягнул мне, протянув руки свои, но он не присягнул, обратив (ко мне) сердце свое, таким образом, он подтвердил присягу внешне, но объявил, что не приносил ее внутренне. Так пусть же по этому поводу приведет более веское доказательство, если же нет, то пускай обратится вновь к тому, от чего он отступился.
ХУТБА (9)
Описывает Его Светлость и состояние его врагов - считается, что подразумеваются люди Джамала
Они метали громы и молнии, но вместе с тем - трусили и разбежались. Мы же не гремим, покуда прочно не утвердимся, и не изливается потоком слов, покуда не изольем истинный дождь (огня на своих врагов).
ХУТБА (10)
Подразумевается Сатана, как аллегория группы отступников
Воистину, Шайтан собрал свою партию, привлек к себе всадников и пеших воинов. Со мной же пребывает мой ясный взор: я никого не вводил в заблуждение относительно себя, и никто относительно меня не был введен в заблуждение. Но, клянусь Аллахом, я приготовлю для них озеро, из которого лишь я сам буду черпать воду, так что они не смогут выйти из него и не смогут вернуться туда. (Его светлость под озером имеет в виду армию своих преданных сторонников, так что вражеская армия, ввязавшись с ними в сражение, уже не сможет вырваться из боя, те же, кто останется в живых после сражения, уже не смогут найти в себе силы принять подобную битву повторно).
ХУТБА (11)
Обращение к своему сыну Мухаммаду бин Аль-Ханафии, когда он вручил ему знамя в день битвы Джамаль
Горы сдвинутся, но ты не трогайся с места. Стисни зубы, препоручи главу твою Всевышнему Аллаху. Крепко врасти свои ноги в землю. Окинь взором своим самые дальние ряды, зажмурь глаза (для сосредоточения помыслов на Всевышнем, дабы не смущаться многочисленностью противника) и знай, что помощь исходит от Аллаха Всевышнего.
ХУТБА (12)
Произнесена, когда Его Светлости была дарована Аллахом победа над людьми Джамаля, и сказали ему некоторые из его сподвижников: о, если бы такой-то из моих братьев был свидетелем тому, как помог тебе Аллах победить твоих врагов!
И ответил ему он (да будет над ним мир): считает ли брат твой, что он - с нами? Ответил он: да. Сказал Его Светлость: тогда он видел нас, воистину, он видел нас! В этом нашем лагере есть и те, кто еще в чреслах мужчин и чревах женщин - придет время, и разродится ими эпоха, и вера обретет свою силу через них.
ХУТБА (13)
Осуждение людей Басры после события Джамаль
Вы были армией женщины и последователями четвероногого. Оно зарычало - и вы ответили, его подрезали - и вы побежали. Ваша мораль - пустышка, ваш завет - рухлядь. Религия ваша - лицемерие, питие ваше - тухлятина. Стоящий за вашими рядами - заложник своих грехов, отстранившийся же от вас - достоин милости Господа его. Я вижу вашу мечеть подобной верхней палубе корабля, сверху и снизу которого нисплосылает Аллах Свое бедствие, и всякий, кто за бортом, потонет.
По другой версии, Клянусь Аллахом, потонут ваши края, да так, что я вижу сию мечеть подобной верхней палубе корабля, или страусовой спине.
По другой версии, подобно птичьей груди средь морских волн.
По другой версии, края ваши среди городов Аллаха имеют самую смердящую землю - ближе всех к воде и дальше всех от неба. В этом городе девять десятых зла, и входящий в него попадает в ловушку своих грехов, выходящий же (заслуживает) прощение Аллаха. Вот, вижу я поселение ваше, покрытое водами, так, что видна лишь верхушке мечети, подобно птичьей грудке средь морских волн.
ХУТБА (14)
Произнесена по тому же поводу
Земля ваша к воде близка, а от неба далека. Ваши помыслы облегчились, а ваши мечты в безрассудство обратились. Вы же - мишень для лучника, пища для едока, добыча для охотника.
ХУТБА (15)
Произнесена в отрицание распределения Усманом земельных наделов
Клянусь Аллахом, если бы (за эти деньги) выданы были замуж женщины или приобретены наложницы, я и тогда отказался бы от них, ведь, истинно, справедливости присуща широта, а для тех, кого стесняет справедливость - еще более стесненной окажется их участь!
ХУТБА (16)
После того, как люди принесли ему присягу в Медине, Его Светлость проявил осведомленность об их нуждах и разделяет их на различные группы
Моя ответственность за то, что я говорю, поручитель, я же слов своих попечитель. Тот, кому был явлен откровенный опыт, в то время как раскрыты пред ним примеры (наказаний Всевышнего, явленных прежним народам), того хранит его богобоязненность от впадания в заблуждение. Но, поистине, вернулась ваша беда, в том же виде, что была среди вас, когда послал к вам Аллах Своего пророка, да благословит его Аллах и да приветствует. Клянусь Тем, Кто послал его по истине, вы будете ниспровергнуты ниспровержением, и потрясены потрясением, и растолчены в ступе, покуда не вновь не станут низшие из вас высшими, а высшие - низшими, покуда не выйдут вперед те из вас, кто был урезан (в положении), и покуда не будут укрощены те, кто вырвался вперед (незаслуженно). Клянусь Аллахом, не утаил я ни единого слова, и не солгал я ни малейшей ложью, но было явлено мне откровение относительно этого места и этого дня. Нет же, воистину, грехи подобны неупарвляемым лошадям, несущим ездоков с отпущенными вожжами, и будут обрушены в огонь. Нет же, воистину, плоды богобоязненности подобны лошадям объезженным, несущим ездоков, крепко держащих вожжи, для которых расцветают райские сады. Истина и ложь, и за каждым - последователи. И если у власти пребудет ложь, то ведь издавна так ведется, и если убудет истины, то - кто знает? - ведь это редкость, чтобы отброшенное назад вырывалось вперед.
Комментарий Шарифа Ар-Рази: Истинно, самая простое утверждение в этой речи превыше того, чего может достичь самосовершенствование, и, истинно, удивление этой речью превысило восхищение перед ней. И в ней - наряду с тем, что мы уже упомянули, содержится множество образцов красноречия, которого не достигает обыкновенный человеческий язык, и глубины, которую не постигают простые смертные, и не поймет того, о чем я говорю, никто, инначе как воистину постигший это искусство и проливший над ним немало потов. “И не осмыслят его иначе как знающие” (Коран, 29:43).
В той же хутбе Его Светлость подразделяет людей на три группы
Не пребывает в бездействии тот, перед кем раскрыты врата ада и рая. Стремящийся и быстро действующий спасается, ищущий и не спешащий - надеждой утешается, бездействующий же в огне обретает убежище. Погибель его слева и справа, лишь срединный путь - он правильный, на нем - Книга Вечная и традиция пророчества, с этого пути проистекает Сунна, и на него - конечное возвращение. Пропал тот, кто иное провозгласил, и в отчаянии тот, кто иное измыслил. Кто ответнул страницу жизни своей от истины, тот пропал. Достаточно для человека уже того неведения, что он не знает своей судьбы. Не пропадет тот, кто на почве праведности глубоко пустил корни, и не иссохнет нива ее. Укройтесь в своих домах и исправьте самих себя, и оставьте за собой след покаяния, и, верно, не восхваляет восхваляющий никого, кроме своего Господа, и не порицает порицающий никого, кроме самого себя.
ХУТБА (17)
В ней описываются люди, стремящиеся к правлению, но недостойные его. Также указывается на две группы людей, вызывающих наибольшее недовольство Аллаха
Первая группа: Наибольшее недовольство Аллаха вызывают два типа людей: человек, которого Аллах препоручил самому себе (т.е., от которого удалил милость осознания того, что полагаться следует исключительно на Аллаха, и он в результате становится крайне самоуверенным). Так что он сбивается с прямого пути, занимаясь пустой болтовней об изобретенных им нововведениях, призывая на путь заблуждения, и он - разочарование для тех, что был им очарован, сам сбившись с пути тех, кто предшествовал ему, и сбивая тех, кто последовал за ним при его жизни или после его смерти, носильщик грехов других людей, умноженных его собственными.
Вторая группа: а также человек, облаченный невежеством, помещенный в гущу невежества своей общины, бесчувственный к неправедному наставлению, слепой к мироустановлению. Называют его человекоподобные ученым, но он не таков. Встав рано поутру, он стяжает то, недостаток чего лучше множества, покуда не утолит свою жажду из грязного источника и не преумножит бесполезных вещей.
Он восседает среди людей словно судия, поручаясь, что разрешит проблемы, одолевающие других. А если одна из серьезных проблем предстает пред ним, он приводит убогие доводы по собственному разумению, и выносит решение в согласии с ними, пребывая в сети сомнений, окутывающей его подобно паутине, не понимая, правильно он решил либо же ошибся - и если решил правильно, то боится, не ошибся ли он, если же ошибется, то надеется, что был прав. Невежа, собиратель невежества, живущий жизнью возничего в повозке, едущей не разбирая дороги в темноте. Он и не пытался отыскать достоверное знание, перебирая предания подобно тому, как ветер ворошит пожухлые листья.
Не в состоянии он, клянусь Аллахом, разрешить то, что было представлено перед ним, и не достоин он чести, что была оказана ему. Он не почитает за знание то, чего сам не знает, и не видит, что там, где он не нашел себе дорогу к знанию, ее нашли другие, и если неясен для него вопрос, он умалчивает о нем, поскольку ведает о собственном невежестве, - восклицает о его злокозненных намерениях кровь невинных, вопиет несправедливо распределенное наследство.
Я сожалею перед Аллахом об участи тех, кто живет невежественной жизнью, и умирают в невежестве, нет для них ничего менее значащего, чем Книга (Аллаха), когда читается по истине, и нет более ценного приобретения и более драгоценного сокровища, нежели Книга, подвергнутая искажениям и сокращениям, и нет для них ничего более отвергаемого, нежели заповеданное (Всевышним), и ничего более одобряемого, нежели отвергаемое (Им).
ХУТБА (18)
По поводу разногласий факихов в их фетвах. Здесь Повелитель Верующих порицает “людей мнения” и универсализирует значение суждения по религиозным вопросам на основании Корана
Порицание “Людей мнения”
Если поставить перед одним из них задачу, требующую суждения, то выносит он суждение по собственному мнению, затем ставят ту же самую задачу перед другим, и он судит о ней противоположно суждению первого, затем собираются эти судьи с этой задачей перед лицом вождя, поставившего их, и он утверждает все их решения - а ведь Аллах их Един! И Пророк их един! И Книга их едина! Или повелел им Аллах - Превелик Он! - разногласить между собой, и они подчинились?! Или Он запретил им это, но они отступились?!
Суждение по Корану
Или Аллах - Превелик Он - ниспослал им религию незавершенной, и обратился к ним за помощью для ее завершения? Или они были Ему соправителями, так что им надлежит сказать, а Ему - удовлетвориться этим? Или же Аллах - Превелик Он - ниспослал религию завершенной, но Пророк (да благословит Аллах его и да приветствует) не полностью донес ее до людей, в то время как Аллах - Превелик Он - говорит: “Мы ничем не пренебрагли в Книге” (Коран, 6:38), и в ней - разъяснение всякой вещи, и Он упомянул, что в Книге одна часть подтверждает другую, и что нет в ней противоречий, и сказал, Превелик Он: “И если бы был он (Коран) не от Аллаха, то нашли бы в нем множество противоречий” (Коран, 4:82). Истинно, явное в Коране прекрасно, а скрытое - глубоко, и не исчезнут чудеса его, и не иссякнут удивительные (сокровища) его, и не рассеется тьма кроме как через него.
ХУТБА (19)
В ней Повелитель верующих обратился к Аш’асу бин Кайсу с минбара мечети в Куфе, и было в его речи нечто, вызвавшее протест Аш’аса, который сказал: “О, Повелитель верующих, это сказанное тобой - против тебя, а не в твою пользу”, и низвел на него взор Повелитель верующих, и сказал:
Что даст тебе знать, что против меня, а что - в мою пользу? На тебе - проклятие Аллаха и проклятие проклинающих! Сплетник, сын сплетника! Лицемер, сын неверного! Аллах свидетель, ты был пленником неверия один раз, и пленником Ислама - другой! И не выкупило тебя ни разу ни твое имущество, ни происхождение! Истинно, тот, кто подводит свой народ под меч, призывая на них бедствия и разрушения, заслуживает того, чтобы его ненавидели близкие и не доверяли дальние!
Комментарий Саййида Ар-Рази: Подразумевает он (да будет над ним мир), что этот человек был арестован один раз в состоянии неверия, и один раз - во дни Ислама. Что же касается высказывания: подвел свой народ под меч, то под этим подразумевается инцидент, произошедший между Аш’асом и Халидом бин Валидом в Йамаме, где он бросил свой народ и плел против него интриги, так что они были атакованы Халидом, и после этого его народ стал называть его “Урф-ан-Нар”, и это - принятое у них именование для позорно бежавшего труса.
ХУТБА (20)
В ней - предостережение от небрежения и призыв к прибежищу у Аллаха
Истинно, если бы вы узрели то, что узрели умершие до вас, вы были бы в смятении и обеспокоенности, вы бы прислушались и подчинились, но сокрыто от вас то, что они узрели, но скоро сброшен будет покров! Но вам уже было показано, если вы зрячие, и было провозглашено, если вы слышите, и было указано на прямой путь, если вы ищете прямого пути, и, истинно, говорю вам: вам уже было громко провозглашено через явные примеры, и вас предостерегли посредством всего, содержащего предостережения. И никто после небесных посланников (ангелов) не донесет сообщения от Аллаха, кроме как человек!
ХУТБА (21)
Общее слово о просвещении и мудрости
Истинно, ваш окончательный приговор перед вами, а за вами - час воскресения (приближение которого подталкивает вас к неизбежному). Будьте же легки и опережайте - истинно, первый из вас ожидает последних из вас.
Комментарий Саййида Ар-Рази: Я утверждаю, что эта речь, будучи взвешена против всех остальных речей кроме слова Аллаха (Превелик Он) и изречений Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, непременно опередит и перевесит их. Что же касается его изречения (да будет над ним мир): “будьте же легки и опережайте”, то мне не доводилось слышать речи, короче по изречению и более наполненной по содержанию - и какое слово шире его по значению и какой источник мудрости чище, нежели этот! Мы уже отмечали в книге “Аль-Хасаис” величие и благородство этой фразы.
ХУТБА (22)
Произнесена Его Светлостью, когда дошло до него сообщение о тех, кто нарушил присягу
Порицание клятвопреступников
Истинно, Шайтан собрал свое воинство и призвал своих последователей, дабы возвратилось притеснение на его прежнее местопребывание, и дабы вернулась суета на свое место. Клянусь Аллахом, они не смогли обвинить меня обоснованным обвинением, и не поступили по справедливости между мной и собой.
Порицание их поступков
Истинно, они взыскуют с меня права, которое сами нарушили, и крови, которую сами пролили: но если был я их соучастником в этом деле, то, верно, и им самим надлежит его доля, если же сотворили это без меня, то отвтетственность за последствия - лишь на них самих, и, истинно, величайшее доказательство, приводимое ими, свидетельствует против них самих. Питаются грудью матери, более не дающей молока, и возрождают к жизни нововведение, давно умершее. О, разочарование на призывающего! И кто призывал! И за что он будет призван к ответу! Истинно, я удовлетворен доказательством Аллаха в отношении них и Его знанием о них.
Призыв к готовности к войне против них
И если они отвернутся, я обрушу на них наказание меча, и достаточно будем им его как целителя суетности и утвердителя истины! Как удивительно, что они бросают мне вызов сражаться на копьях, но просят подождать со сражением на мечах! Да пропадут они пропадом! Сколько живу, я никогда не страшился войны и не боялся сражения! Истинно, я пребываю в убежденности о своем Господе, и нет у меня сомнения о моей религии!
ХУТБА (23)
Включает наставление бедных об аскетическом образе жизни и назидание богатым поступать милосердно
Наставление бедным
Теперь же скажу вам, что божественное повеление изливается с небес на землю подобно дождевым каплям на каждую душу с соразмерением того, что дано ей будет: изобилие или недостаток, так что если кто из вас увидит у брата своего многочисленное семейство либо изобилие имущества, либо успех в жизни, то да не будут они ему в зависть; поскольку мусульманин должен следить прежде за тем, чтобы не творить того, от чего придется в смущении отворачиваться, если оно раскроется, и трепетать, если о нем упомянут, и что послужит поощрением низким людям, но он должен быть подобен успешному охотнику, ожидающему, что первая стрела из его лука принесет ему добычу и избавит его от тягот. И также надлежит мусульманину, свободному от бесчестия, ожидать от Аллаха одного из двух благ: либо Аллах призовет его к себе, и все, что у Аллаха, будет благом для него, либо Аллах ниспошлет ему благоденствие, и станет он обладателем семьи и имущества, не потеряв свою религию и доброе имя. Истинно, имущество и потомство - сокровища этого мира, а праведные деяния - сокровища следующего, а Аллах (иногда) объединяет эти блага для (некоторых) групп людей, и остерегайтесь того от Аллаха, от чего Он Сам вас предостерег, и бойтесь Его такой боязнью, чтобы не следовало за нее просить прощения, и не поступайте так, чтобы вы были (непременно) увидены или услышаны; истинно, кто творит не для Аллаха, его Аллах препоручит тем, для кого он творил. Мы просим Аллаха положения мучеников, компании праведников и благорасположения пророков.
Назидание богатым
О люди, истинно, сколь бы ни был человек богат, его богатство да не затмит перед ним благо своего потомства, которое защищало бы его руками и языком, будучи за ним самой прочной стеной, будучи самыми заботливыми о нем в час испытаний и самыми нежными в минуту бедствия. Доброе имя человека, которое Аллах оставляет после него среди людей, лучше для него, нежели имущество, что будет унаследовано другими.
Из той же хутбы
Берегитесь, если кто из вас не поступит по справедливости со своими близкими, видя их пребывающими в нужде, отстраняя от них то (имущество, коим мог бы поделиться), что не прирастет, будучи удержанным, и не убудет, будучи расходованным (на праведное вспомоществование); и кто удерживает руку свою от своих родственников, то это - лишь одна рука, что будет удержана от них, но множество рук будет удержано от него (когда он будет в них нуждаться). Человек доброго нрава заслужит за добро свое любовь своего народа.
Комментарий Саййида Ар-Рази: Я говорю вам: в этой хутбе слово “Аль-Гафира” означает множество и изобилие, от идиомы используемой для обозначения большого собрания чего-либо (“Аль-Джам’ Аль - Касир”) - “Аль-Джам’ Аль-Гафир”, или “Аль-Джамма - уль - Гафир”, означающей толстую пачку. Также сообщается об “’Ифватан семьи или имущества”, где этот термин обозначает избранную часть чего-либо. Говорится: “Акалту ифватан-таам”, т.е., я вкушал избраную пищу. А что может быть лучше того значения, которое подразумевал он (да будет над ним мир) в высказывании “ва ман йакбиду йадаху ‘ан ‘аширатихи…” и т.д. - истинно, удерживающий благо от своих родственников удерживает благо лишь одной подающей руки, а если он будет нуждаться в их помощи и сочувствии, а они откажут ему в помощи, и не прислушаются к его голосу, то многие руки не будут к нему протянуты, и многие ноги не устремятся на помощь ему.
ХУТБА (24)
Это - общее обращение Его Светлости, в котором содержится призыв к сражению с противниками и к подчинению повелениям Аллаха
Жизнью моею клянусь, я не проявлю снисходительности к противнику, ни жалости к себе в моем сражении с теми, кто противостоит Истине или (на словах либо делами) следует путем заблуждения. Бойтесь же Аллаха, о, рабы Божьи, и прибегайте к Аллаху от Аллаха (т.е., прибегайте к милости Аллаха от Его же гнева), и следуйте тем путем, что Он вам предначертал, и стойте на том, что Он вам заповедал, а Али - поручитель вашего успеха в будущем (т.е., в загробной жизни), если вы не получите его уже вскорости (т.е., при жизни).
ХУТБА (25)
Когда до Его Светлости дошли сообщения о том, что люди Муавии оккупируют города, и что собственные офицеры Его Светлости Убайдуллах ибн Аббас и Саид ибн Нимран возвратились к нему, отступая, после поражения от Бусра ибн Аби Артата, Его Светлость поднялся на минбар, сильно опечалившись нерадивостью своих людей в отношении Джихада и их разногласием с мнением Повелителя Верующих, и сказал:
Нет у меня (во власти из городов) ничего, кроме Куфы, которую могу взять в руку и простереть руку играючи - о, Куфа, если ты осталась одна, то пусть подуют твои тайфуны, и да исказит Аллах лик твой!
Затем он проиллюстрировал сказанное на примере стиха:
Клянусь жизнью благородного отца твоего, о Амру, что мне
Не осталось из этой чаши ничего более, чем капля жира.
Затем он (да будет мир над ним) продолжил:
Сообщили мне, что Буср захватил Йемен - клянусь Аллахом, я полагаю, что этот народ одолеет вас всех благодаря единству их в заблуждениях их, и разногласию вашему в истине вашей, и неповиновению вашему имаму вашему в истине, и повиновению их имаму их в заблуждении, и честности их к товарищам своим, и вашему предательству, и добрым делам их в городах своих, и вашим распрям. А если я доверю кому из вас и деревянную чашу, то боюсь, что сбежит он с тем, что ему препоручено. О Аллах, я внушаю им отвращение, и они внушают отвращение мне, они устали от меня, и я устал от них - замени же мне их лучшими, чем они, и замени им меня худшим, нежели я, о Аллах, раствори сердца их, как растворяется соль в воде, однако, клянусь Аллахом, была бы у меня хоть тысяча всадников, подобных Бани Фирасу бин Ганаму!
Они, если призовешь их, придут к тебе всадниками, подобными облакам в летнюю пору.
Затем он (да будет над ним мир) сошел с минбара.
Комментарий Саййида Ар-Рази: я говорю: “армиййа” есть множественное число от “рамй”, что означает облако, использованное же здесь слово “хамим” означает летнее время, и поэт уподребил особенное сравнение с летними облаками, поскольку они - самые быстрые в движении, ибо в них нет дождевой воды, а если говорить о тяжелых облаках, переполненных дождевой водой, то этого мы не можем наблюдать в большей степени, чем в зимний период, и поэт подразумевал под своим речевым оборотом быстроту, с которой они приходят на помощь, если их позвать, доказательством чему служит следующее его выражение: “Они, если призовешь их, придут к тебе…”
ХУТБА (26)
В ней дается описание арабов до периода Пророчества, затем - описание их состояния до принесения присяги Его Светлости
Арабы до периода Пророчества
Истинно, Аллах ниспослал Мухаммада, да благословит Аллах его и его род и да приветствует, для миров предостерегателем и для ниспосланного охранитлем, в то время как вы, о сонм арабов, пребывали в наихудшей религии, в наихудшей стране - среди грубых камней и ядовитых змей, пили мутную воду и ели гнилую пищу, поливая кровь друг друга, порывая родственные связи, идолы у вас были прочно утвержденные, и в злодеяния свои вы были облеченные.
Далее следует описание состояния до принесения присяги Его Светлости
Вот, взглянул я, и увидел, что нет мне помощника кроме людей моего дома, так что я удержался от того, чтобы послать их на (верную) смерть, и я закрыл глаза, в которых была соринка (т.е., не пожелал воспользоваться их помощью и поддержкой), и пил, несмотря на приступ удушья, и терпел приступы стеснения в груди, и то, что (пришлось) вкушать наигоршую пищу - колоцинт.
Еще одна часть этой хутбы
И он на принес присягу, покуда не договорился о получении платы за это, и оскудеет рука (этого) покупателя, и опозорен будет договор (этого) продавца, так возьмите же оружие войны, и подготовьте к ней свои доспехи, ибо разгорелось пламя ее, и распалилось свечение ее, облачитесь же в облачение терпения - истинно, оно ведет к победе.
ХУТБА (27)
Его Светлость произнес эту речь, вдохновляя людей, когда дошли до них сообщения о походе армии Муавии на Аль-Анбар, и они не вышли к сражению. Его светлость указывает на преимущества джихада, вдохновляет людей, упоминает о собственном владении военной наукой и предупреждает о последствиях тех, кто откажется подчиниться
О преимуществе джихада
Так вот, истинно, джихад - суть врата из числа ворот рая, открывает их Аллах для избранных из числа приближенных к Нему, джихад есть одеяние праведности, прочные доспехи Аллаха, Его верный щит. И кто оставляет его, пренебрегая им, того Аллах облачит в облачение унижения, и окружат его горести, он отвергнут с презрением и насмешкой, замутнено его сердце, отобраны его права по причине оставления джихада, на него призвано бесчестье и ему отказано в справедливости (наравне с остальными).
Вдохновление людей
Вот же, призвал я вас к сражению с теми людьми в ночи и днем, втайне и открыто, и сказал я вам: атакуйте их раньше, чем они атакуют вас, и, клянусь Аллахом, нет народа, кто был бы атакован среди домов своих и не испытал бы унижения. Но вы понадеялись (на других) и отступились, покуда не постигло вас разрушение, и не завладели вами другие. И вот брат Гамида - вошла конница его в Аль-Анбар, и убил он Хассана ибн Хассана аль-Бакри, и изгнал вашу конницу из ее лагеря.
Дошло до меня, что каждый из них входил к мусульманской женщине, или к другим, с кем (о защите) был заключен договор, и срывал с нее браслеты ручные и ножные, ожерелья и серьги, и не могло их уберечь от этого ничто, кроме обращения к Аллаху за милостью, потом же они ушли, пресыщенные добычей, и никто из них даже не был ранен, и не была пролита их кровь, и если мусульманин умрет после этого от печали по поводу этой беды, что случилась, то такая смерть будет в глазах моих оправдана; и о диво! Диво - клянусь Аллахом - он убивает мое сердце, наполняя его печалью при виде единства этого народа в его заблуждении и ваших разногласий в вашей правде! Горе вам и проклятие - вы стали мишенью для стрел: в вас стреляют, а вы не стреляете, на вас нападают, а вы не нападаете, нет (среди вас) подчинения Аллаху, а вы довольны! Если прикажу вам выступить против них в жаркие дни, то вы скажете: это - раскаленный сезон, отсрочь нам, покуда не отступит от нас жара, если же прикажу вам выступить против них зимой, то вы скажете: как выносить нам этот холод, отсрочь нам, покуда холод не отступит; все это - лишь бы избежать жары или холода, но если от жары и холода вы так бежите, то тогда вы, клянусь Аллахом, еще пуще побежите от меча!
Его светлость пристыжает людей
О вы, похожие на мужчин, но не мужчины! С мыслями детей и разумом обитателей гарема - если бы я вообще не видел вас и не знал никаким знанием! Клянусь Аллахом, (наше знакомство) началось с позора и закончится раскаянием. Да сразит вас Аллах! Вы наполнили сердце мое горечью и взвалили на грудь мою тяжесть гнева, и напоили меня горем один глоток за другим, и нарушали вы мое повеление своим предательством и отступничеством, покуда ни сказали курайшиты: истинно, сын Абу Талиба - человек мужественный, но не у него знания об искусстве войны. Аллах да благословит их отца - ужели кто из них сильнее меня в битве и старше меня опытом в сражениях! Я уже ходил на битву, еще не достигнув годами и двадцати, и вот, мне уже перевалило за шестьдесят, но какое мнение может быть у тех, кто не подчиняется!
ХУТБА (28)
Она являет собой часть хутбы, начинающейся словами “Слава Аллаху, Который не скупится на милости” и содержит одиннадцать предостережений
Итак, мир повернулся спиной и возвестил о своем уходе, в то время как грядущий мир повернулся лицом и возвестил о своем явлении. Нет же, сегодня - приготовление, завтра же - бег наперегонки. Цель его - рай, а участь отставших - огонь ада. Неужто нет кающегося в грехах своих перед смертью своей? Неужели нет того, кто творит дела благие для души своей пока не настал для нее день испытания? Нет же, истинно, вы предстоите во дни надежды, позади которых - смерть; и кто совершал поступки во дни надежды до прихода смерти его, тому дела его принесли прибыль, и смерть его не принесла ему убытка. Но кто был небрежен во дни надежды его, до прихода смерти его, тот потерял деяния свои, и смерть его принесла ему убыток. Так поступайте же во дни наслаждения также, как вы поступаете во дни лишений. Воистину, не видел я в отношении рая, чтобы предавался сну жаждущий его, равно как и в отошении ада не видел я, чтобы спал бегущий от него. Воистину, тот, кому прибыли не приносит истина, тому суета принесет убыток, и кто не делает прямыми стези свои, того ведет заблуждение к разрушению. Воистину, вы были призваны в поход, и вам было указано направление, и самые страшные вещи из тех, коих я боюсь за вас, суть две: следование за суетными помыслами и длительность надежды, так берите от этого мира все, что спасет ваши души завтра.
Комментарий Сайида Ар-Рази: Я утверждаю, что если бы существовала речь, способная схватить человека за шею и обратить его к аскетизму по отношению к дольнему миру, заставив его работать на благо мира грядущего, то такой речью могла бы быть именно эта; ее достаточно, чтобы разрезать путы призрачных надежд и зажечь искру пламени призыва к праведности и предостережения от греха, и среди самых удивительных высказываний его (да будет над ним мир) - следующее: “Нет же, сегодня - приготовление, завтра же - бег наперегонки. Цель его - рай, а участь отставших - огонь ада”, и, истинно, в нем - наряду с блистательным красноречием и глубочайшим смыслом в искусстве точного уподобления примерам и ясной аллегории содержится удивительная тайна и тонкий подтекст, который есть его выражение (да будет над ним мир): “Цель его (сабка) - рай, а участь отставших (гайа) - огонь ада”, где использованы два различных слова для двух различных значений. Он не сказал: “Цель отставших - огонь” подобно “цель опережающих - рай”, поскольку бег наперегонки всегда устремлен к чему-то желаемому, что отражает описание рая, но никак не может относиться к описанию ада, да сохранит нас от него Аллах! И он не сказал: “Цель отстающего - ад”, но сказал “участь отставших - огонь”, поскольку участь есть конечная точка также и того, кто не радуется своему приходу к ней, если же кого-то и радует его участь, то и в этом случае данный термин возможно употреблять в двух значениях (также как и в первом, указанном выше), и во втором случае это слово будет иметь значение аналогичное слову “судьба”, как сказал Аллах Всевышний: “Наслаждайтесь же, истинно, судьба ваша - огонь” (Коран, 14:30). И неверно будет сказать: “Цель ваша (сабкатукум - с сукуном ба) - огонь” - прими же это к сведению, и поразмысли, сколь восхитителен скрытый смысл этого высказывания, и сколь тонко выражено его значение! В том же ключе построены и большинство речей Его Светлости (да будет над ним мир), в некоторых же копиях присутствует: “Приз его (субкатуху - с даммой син) - рай”, где значение слова “приз” - награда, даваемая победителю в гонке, и оба эти значения находятся близко друг к другу, поскольку в любом случае это есть выражение не наказания за проступок, но поощрения за благодеяние.
ХУТБА (29)
Его Светлость побуждает своих сподвижников к действиям в то время, когда они искали отговорки в то время, когда напал Даххак бин Кайс, сподвижникМуавии, на паломников к Дому Господа, после инцидента “Хакамейн”
О люди, едины тела ваши, но различны помыслы ваши, речи ваши разрушают твердые камни, но поступки ваши навлекают врагов на вас! Вы говорите на маджлисах: так-то и так-то, но как придет время сражаться, вы говорите: пропади пропадом! И не бывает отвечен призыв призывающего вас, и не отдохнет сердце строгого с вами. О вы, должники, не желающие платить - просили вы меня об отсрочке, желая потянуть время. Но низость не одолеет унижения! И право не берется иначе как борьбой! Какой дом после вашего дома вы будете защищать? И с каким имамом после меня будете вы сражаться? Клянусь Аллахом, поистине заблуждается тот, кого вы ввели в заблуждение, и кто понадеялся с вами на успех, тот, клянусь Аллахом, впадет в еще большее разочарование, и кто бросит вас на врага, уподобится пустившему сломанные стрелы. И вот, клянусь Аллахом, стало так, что я более не верю вашим словам, не надеюсь на вашу помощь и не угрожаю вами врагам. Что за недуг поразил вас? И что за лекарство от него? Что за лечение вам надобно? Они же - люди, подобные вам! Чего же стоит речь без знания, и беспечность без благочестия, и жадность к неправедному?
ХУТБА (30)
Относительно убийства Усмана
Его Светлость выражает свое суждение по поводу людей, совершивших его, и собственную непричастность к происшедшему убийству
Если бы приказал я убить его, то стал бы убийцей его, а если бы удерживал то этого, то стал бы помощником его, в то время как помогавший ему не может сказать: я лучше того, кто покинул его, и покинувший его не может сказать: я лучше того, кто помогал ему. Я выношу этот вопрос на ваше суждение. Он распределял наделы и плохо распределил их, вы же возмутились, и плохо поступили в своем чрезмерном возмущении, а Аллаху принадлежит истинное суждение о присваивающем (имущество) и протестующем.


